benegenetriivir: (venetz tvorenya)
[personal profile] benegenetriivir
Катюша на иврите с новыми подробностями старой песни

Расцветали утром апельсины.
На Яркон спустился бел туман.
Там любилась пара без обетов.
От соседей слышался лишь мат.

Но Яркон течет себе неслышно.
И вокруг не могут разуметь,
Что в ночи противна им разлука,
Завтра возвращаются в Пальмах.

И лаская он сказал Ципоре,
Что Яркон обильная река.
Апельсины сохли возле пары.
Был небрежным прошлый сбор плодов.

Не печалят слёзы урожая.
Как возможно жаждать витамин? —
Размноженья заповедь давлеет —
Видит всякий, глядя на скрижаль.

Песнь моя, лети навстречу солнцу.
И когда распашем борозду,
Воцарится нега во Сионе,
Заживем под Куполом Брони.

Расцветали утром апельсины.
На Яркон спустился бел туман.
Там любилась пара без обетов.
От соседей слышался лишь мат.

(2014)

****

פעם פרחו עציי הדר בבוקר

פעם פרחו עציי הדר בבוקר
על ירקון ירד פעם ערפל
והזוג עשה חיים בלי נדר
רק קללות שמעו מהשכונה

רק ירקון זרם ישר בשקט
מסביב אינם עוד מבינים
שהזוג שונא פרידה בלילה
ומחר אחורה לפלמ"ח

בנחם אמר הוא לציפורה
שירקון שופע לשמחה
פריי הדר נפלו בהישתרע
הקטיף היה לא מדויק

חוסר אסם לא סיבה לבכי
איך אפשר לחשוב על טפוזים
פרו ורבו לוחץ קשה עלינו
ונרשם על פני לוחות הברית

השירי תעוף לקראת השמש
כשנחזור לחרוש את הנירים
אז שלווה תשלוט סוף סוף בארץ
ונחיה בצל כיפת ברזל

פעם פרחו עציי הדר בבוקר
על ירקון ירד פעם ערפל
והזוג עשה חיים בלי נדר
רק קללות שמעו מהשכונה

****

паам парху эцей адар бабокер

паам парху эцей адар бабокер
аль яркон ярад паам арафель
вэазуг аса хаим бли недер
рак клалёт шам'у меашхуна

рак яркон зарам яшар бэшекет
мисавив эйнам од мевиним
шеазуг сонэ преда балайла
вэмахар ахора лепальмах

бэнахем амар hу леципора
шеяркон шофэа лесимха
прей адар нафлу бэистарэа
акатиф айа лё медуяк

хосер осем лё сиба лебэхи
эйх эфшар лахшов аль тапузим
пру урву лохец каше алейну
вэниршам аль пней люхот абрит

ашири тауф ликрат ашемеш
кшенахзор лахрош эт анирим
аз шальва тишлёт соф соф баарец
вэнихйе бэцель кипат барзель

паам парху эцей адар бабокер
аль яркон ярад паам арафель
вэазуг аса хаим бли недер
рак клалёт шам'у меашхуна

.

Date: 2025-05-09 06:47 am (UTC)
nechaman: (Default)
From: [personal profile] nechaman

לבלבו אגס וגם תפוח - нет? конечно это вот ве-гам портит тут строчку. Но предложенный вариант как-то вообще не читается...

Date: 2025-05-09 11:06 am (UTC)
nechaman: (Default)
From: [personal profile] nechaman

Шленский тоже погрешил в этом. "Жди меня"... вовсе не эквивалентно "...את חכי לי " В оригинале - просьба, а в переводе - указание. Лучше было бы "תחכי לי"

пт, 9 мая 2025 г. в 11:42, benegenetriivir - DW Comment < [email protected]>:

Date: 2025-05-11 04:57 am (UTC)
nechaman: (Default)
From: [personal profile] nechaman

Стихи дело такое, как вы субъективно воспринимаете.

пт, 9 мая 2025 г. в 14:31, benegenetriivir - DW Comment < [email protected]>:

Profile

benegenetriivir: (Default)
benegenetriivir

June 2025

S M T W T F S
1234567
8 91011121314
15 16 1718192021
2223 2425 26 2728
2930     

Most Popular Tags

Page Summary

Custom Text

free counters SPEEDCOUNTER.NET - free counter!

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 28th, 2025 04:12 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »